Frälst eller räddad?

söndag, 25 januari 2015 00:00 Written by Tony

I dagens text från Rom 1:16 hör vi om evangeliet som "Guds kraft till frälsning för var och en som tror" - härliga ord och en härlig verklighet, eller hur?

Vid revideringen av Folkbibeln höjdes det röster som ville modernisera ordet "frälsning" till "räddning". Men det hedervärda gamla ordet har räddats inte minst av Zlatan som regelbundet frälser Sverige på sportsidorna. :-) 

I grundtexten finns det två ord för frälsning som i Folkbibeln regelmässigt brukar översättas med antingen "frälsa" (sózo, hoshía) eller "rädda" (rýomai, hitzíl). Det kan vara bra att känna till skillnaden: att "rädda" innebär i Bibeln att rycka oss undan faran utan att oskadliggöra den, en defensiv räddning. Men frälsning innebär seger, offensiv, att Gud frälser oss genom att oskadliggöra fienden, syndens och dödens makt. Namnet Jesus kommer just av det hebreiska ordet för Herrens frälsning, Yeshúa.

Därför får vi fortsätta hoppas på frälsning även på 2010-talet, dels på sportsidorna men ännu mer i Folkbibeln och i våra egna liv inför evigheten hos Gud.

Kontakta oss

Stiftelsen Svenska Folkbibeln, Hantverkarvägen 24, 136 44 Handen

Tel: 08-7412601 - Email: Den här e-postadressen skyddas mot spambots. Du måste tillåta JavaScript för att se den. .

Dela med dig...

Och ta del av nyheterna fran oss