Den älskade herdepsalmen (Ps 23)

onsdag, 22 april 2015 00:00 Written by Tony

I söndags läste vi i många kyrkor Psalm 23, den älskade herdepsalmen:

http://www.folkbibeln.it/?bok=Ps&vers=23:1

Vid revideringen av Folkbibeln fick vi fundera en del på den. Hur bevarar man det bästa i ett så älskat bibelord medan man varsamt reviderar det som blivit ålderdomligt?

"Vederkvicker" kommer av tyskans "wieder erquicken", "göra levande igen", så det blev "Han ger liv åt min själ".

I grundtexten står det "återför min själ", det satte vi i fotnot. När vi blir alltför splittrade får vi låta Gud samla vår själ igen inom oss, eller "hämta andan" som man säger. Samtidigt kan ordet översättas "omvänder" - vår själ återförs inte bara till oss själva utan även till Kristus, "våra själars herde och vårdare" (1 Petr 2:25), ett viktigt perspektiv att inte tappa bort.

Den sista raden är vi vana från 1917 att höra som "åter få bo i Herrens hus, evinnerligen". Grundtextens "shavti" kan översättas antingen "återvända" eller "bo" - 1917 bakade in båda i texten, vi satte "bo" i texten och "återvända" som fotnot. I slutändan handlar det ju om vårt eviga hem som väntar oss hos Gud, det som inget öga har sett (1 Kor 2).

Och där ska vi få bo "för alltid". Grundtextens "orech yamim", ordagrant "dagars längd", översätts ofta "för alltid" på andra ställen i Bibeln (Ps 93:5, Klag 5:20). Och visst är det viktigt att vi fortsätter lyfta fram vårt trygga hopp om evigt liv även här i den älskade herdepsalmen?

Kontakta oss

Stiftelsen Svenska Folkbibeln, Hantverkarvägen 24, 136 44 Handen

Tel: 08-7412601 - Email: Den här e-postadressen skyddas mot spambots. Du måste tillåta JavaScript för att se den. .

Dela med dig...

Och ta del av nyheterna fran oss